encoding cp860 in konqueror - SOLVED

Felipe Figueiredo philsf at ufrj.br
Mon Oct 30 06:20:39 UTC 2006


Hello,

so, to share the recently acquired knowledge: one actually doesn't NEED to 
convert filenames after copying from removable media: they can be converted 
at filesystem level *before* copying, using 'utf8' option from mount(8).

I really don't expect this to work it all cases, but it seems to "just work" 
for the DVD and floppy I tried, both using this 860 encoding. Since *I* 
usually only interact with portuguese or english speaking people it seems 
safe enough for me to leave it in my /etc/fstab. Also, since I don't have to 
specify the medium's original encoding, this workaround should work for other 
languages as well.


At last, for information sake, there are some packages for KDE that add 
an "Action" to menus under konqueror, like ToUTF-8. Note that the default is 
to convert from iso-8859-1.

hope this is useful to someone.

regards
FF


Em Tuesday 24 October 2006 11:37, Felipe Figueiredo escreveu:
> Hello,
> 
> the list of encodings for filenames in konqueror (or konsole, for that 
matter) 
> does not include cp860, which is important for brazillian users that 
> communicate with Windows users (everbody...?). Unfortunately this is the 
> encoding XP uses for its CD burning.
> 
> How can I add this encoding to kubuntu's KDE, so that I see filenames (and 
use 
> them) correctly? I expect this not to be in konqueror's configuration, but 
> rather some centralised place (based on the fact that the encodings list 
> appears to be the same for every app that displays it).
> 
> Please, anyone?
> 
> regards
> FF
> 




More information about the kubuntu-users mailing list