Fwd: Launchpad feedback/feature requests

Noirin Plunkett plunkett at gmail.com
Wed Mar 7 14:41:38 GMT 2007


On 3/7/07, Danilo Šegan <danilo at canonical.com> wrote:
> This is used only in special cases where a message you are translating
> includes a number variable.
>
> Eg. something like "Loading %d files".  In such cases, you have to
> provide all 3 forms for Irish, so that translation will work correctly
> for any number.
>
> See for example:
>
>   https://translations.launchpad.net/ubuntu/edgy/+source/gedit/+pots/gedit/ga/217/+translate

Aha! Now it makes sense - thank you =)


> > I think translators will be familiar with the various forms required
> > for their languages, and when to use each form. There just needs to be
> > a slightly more translator-friendly explanation =)
>
> I think the example message above should be sufficient.  If not,
> please ask for more clarifications.

The example of "English singular/English
plural/Irish[0]/Irish[1]/Irish[2]" makes it much clearer - thanks!

> That depends on the formula and language, so I am all for providing
> textual descriptions as well.  For Irish, you'd put singular in the
> field titled 'Current Irish[0]', dual into 'Current Irish[1]' and
> plural into 'Current Irish[2]'.  Of course, this is valid only for
> cases where you've got enough fields to put them in.

My suggestion (it's in the bug too =)) is that you don't show this if
there's no variables in sight - in its current form, it's pretty
confusing, and not having any examples to look at just makes it worse,
I think. If it were translated to "translator-readable", I'd see no
problem having it in the left-nav.

Noirin



More information about the launchpad-users mailing list