Introduction and idea

Daniel Aguayo danner at mixmail.com
Wed Jan 5 07:16:57 CST 2005


Mark,

>I think Dani is describing a "notes and messages" system more than a
>glossary. Basically, he's saying that we need to allow translators the
>ability to add a comment to a MsgID, and to see other comments on that
>msgid. This is already allowed for in the data model, I just don't think
>it has been implemented.

True, just plain text related to translation. The easiest tool you can imagine. No need
for threads or comments in a tree-like form: I think that the most important is to have
the simplest tool, showing all the info at a sight (that's why I suggested a box). Would
you read a list of messages that you have to read one at a time everytime you participate
for the first time in a translation? Or would you prefer a plain text you can read at one
sight? Maybe I'm too lazy but... :)

MsgID comments would be a plus, but my idea was more focused to general comments, not per
MsgId.

>Dani, go ahead and file the bug, and feel free to cc me. Also, note that
>it is already catered for in the data model in the bug description.

I filled the bug but didn't mention the data model thing yet, because I think we are
talking about different concepts here (or maybe I didn't understand you). I'll add a
coment later if necessary.
Carlos,

>Hmmm, we are planning to implement a glossary per team and translation
>memories to improve the quality of the translations but a notepad-like
>box sounds also interesting, could you file a bug report about it at
>https://launchpad.ubuntu.com/malone so we don't lose it?

Done! 

Salut!
Dani.-

---------------------------------------------------------
¿Todavía no conoces lo más original en cartas a los Reyes Magos? Ven a http://greetingmania.ya.com
Ya.com ADSL Router Wi-Fi: Sólo 29,90 €/mes + IVA*. Router + Antivirus y firewall ¡Gratis! http://acceso.ya.com/adsl/256router



More information about the rosetta-users mailing list