Jordi Mallach jordi at canonical.com
Wed Nov 9 12:05:48 CST 2005


On Tue, Nov 08, 2005 at 07:54:37PM +0100, Eric Casteleijn wrote:
> I think I mean product (as in SchoolTool, or in my case Silva). I am
> listed as maintainer now (I suspect Steve or someone else fixed that
> by hand) but I wasn't when I created it, and for a while after that.
> No maintainer was listed, for something
> like 2 weeks. I was able to edit the product info. Maybe the project
> maintainer isn't all that important, in that it is tied in to any
> permissions, and it's just that people know who to contact. I can also
> understand that people may start creating products left and right and
> you want to retain some control over who's claiming to be a product
> maintainer, but it was never clear to me where, if at all, I could
> apply for the position.

Ok. Might have been something that has changed lately. Right now,
whoever creates a product is the owner. If they are not the real
upstream author or manager, it's very easy to change the ownership if
they come along and want to take over the control.

I'm a bit worried about having random projects owned by random people,
but this is a compromise to give some freedom to start working on stuff
without requiring admin intervention for every single task users do in
Launchpad. We know that  when you get a "This needs admin attention"
message", it's not so fun.

> > Group creaton is something only admins can do. This is to avoid every
> > single product in Launchpad creating their own tiny translation group.
> > We actively promote that prducts with no previously-established
> > tranlsation groups (such as Plone, GNOME, KDE...) use the Ubuntu
> > translators group, as it's the biggest and most active in Rosetta. We
> > laso recommend people to set their permissions to Structured, which
> > prevents vandalism for those languages which have a language team
> > already created. Those languages that don't yet have a designated
> > translator are free to be translated by anyone, until someone steps up
> > as the language coordinator.
> 
> That's clear and understandable. I would hesitate to use the Ubuntu
> translators group though, since Silva isn't in Ubuntu,  and I wouldn't
> want people to feel cheated if they worked on a translation for it.

Many products are just using open permissions. On one side, you're not
associated to the Ubuntu translators officially if that bothers you; on
the other hand, it allows anyone to work on translations, maybe stomping
on your previous, trusted translators work.

We really want to avoid creating a zillion translation teams all over
the place, but if you have this special requirement, it can be
discussed.

Thanks for the input,
Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi at sindominio.net     jordi at debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://lists.ubuntu.com/archives/rosetta-users/attachments/20051109/2578325a/attachment.pgp


More information about the rosetta-users mailing list