What do you want in your translation summary page?
Mark Shuttleworth
mark at canonical.com
Sun Apr 23 01:37:44 BST 2006
Abel Cheung wrote:
> And I want to add a <aol>me too</aol>. The accountability of users is
> important; right now it is so convenient that any random Joe can mess up
> with team work. Sometimes they do provide correct translation and
> actually helped; but still, the changes are hiden under cover, so it's
> quite
> impossible to review.
Hmm.. this depends on how you have configured your
project/product/distro translation permissions.
Open => Any user can edit any translation.
Structured => Any user can make suggestions but only team members can
edit the actual published translation IF there is a language team for
that language, if there is no language team then its considered open.
Closed => Only team members can edit, contributions from anyone else
are just suggestions even if there is no language team.
So, the trick here is to have tight control of your language teams, and
use Structured or Closed translation permission. Then only the people
you trust (the language team) will actually edit translations, the
others will just make suggestions.
Mark
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/rosetta-users/attachments/20060423/9eb71301/attachment.htm
More information about the rosetta-users
mailing list