[U-co] Ideas para el proceso de traducción de Ubuntu

Mayckol Morales mayckol en gmail.com
Mie Dic 6 21:34:56 UTC 2006


En experiencia personal se qué commo tesis han recibido traducciones de
Libros de Fonoaudiología. Los calificadores son interdiciplinares, hjuzgan
la complejidad, la originalidad (en el sentido de la inovación) y el aporte
a la sociedad.
De hecho en la Universidad Nacional de Colombia le redujeron la exigencia en
los trabajos de grado, de hecho creo que este trabajo podría resultar
bastante grande para un pregrado.
En resumen que lo acepten si lo creo, ya que solo se nesecitan dos cosas:
1) Alguien que quiera hacerlo
2) Un profesor que lo avale
Esto para el pregrado, para el postgrado lo debe aprobar un comité.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-co/attachments/20061206/48a75e97/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-co