[trans] was: Übersetzungen ubuntulinux.org - Zusatz
Thorsten von Plotho-Kettner
thorsten at mandrakeuser.de
Die Okt 19 07:05:20 CDT 2004
Hallo Ralph.
Ralph Pastor wrote:
> nachdem ich die Liste jetzt ein paar Tage verfolgt habe, möchte mich dem
> gerade entstehenden Übersetzungsteam gerne anschließen. Ich habe bereits
> einige Erfahrungen auf dem Gebiet, sowohl solo als auch im Team, vieles
> davon noch Fidonet-Software (Fastecho, Maximus, Concorde), aber auch in
> jüngerer Zeit einige kleinere Projekte.
Willkommen im Team ;)
> Ich würde fürs Erste dann mal mit "Applications" und "Philosophy"
> beginnen, da ich besonders Letzteres für durchaus wichtig halte.
> Allerdings sollten wir vorher noch ein paar grundlegende Dinge
> diskutieren, da sonst evtl. viel Arbeit umsonst oder unnötig kompliziert
> gemacht wird:
Gute Idee!
> - Soll der Leser (you) mit "Du", "Sie" oder neutral angesprochen werden?
Da wir private Menschen ansprechen. würde _ich_ von einem Du ausgehen
wollen.
> - Welches Format bzw. welche Software?
Erstmal als reine Textdatei, würde ich sagen. Dann muss man
entscheiden, ob html (Website) oder Wiki-Code (falls Wiki).
> - Wohin dann mit dem Ergebnis (zum Gegenlesen)?
Rohtext in die Liste mit [proof]. Jemand nimmt sich des Textes an und
postet das Ergebnis mit [proof-done] wieder zurück in die Liste, wo es
"abgeholt" werden kann. So haben viele die Möglichkeit, etwas zu
entdecken.
Gruß,
Thorsten
More information about the ubuntu-de
mailing list