Re: Presentación

Juan Cardelino juan.cardelino en gmail.com
Lun Abr 9 17:29:47 UTC 2007


Con respecto a mi mensaje de presentación una duda que olvidé preguntar pero
seguramente alguno de ustedes ya pensó en responder, es cómo se coordinan
los esfuerzos de traducción con grupos de otras distribuciones o con los
desarrolladores de la aplicación. En el caso del kdevelop en particular,
mirando un poco más (www.kdevelop.org) he visto que ellos ya tienen un
equipo de traductores al castellano del kde en general y unos cuantos del
kdevelop en particular. He visto que la traducción del manual está en un
90%, y la del GUI no he podido encontrarla. De todas formas no estoy seguro
si lo correcto es hacer esto a través de ubuntu o directamente unirme al
grupo de traductores de KDE.
Me encuentro un poco perdido, si todo esto está explicado en algún lugar
espero me lo digan así no hago preguntas tan tontas.
Desde ya muchas gracias.
Saludos,
              Juan

------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Mon, 9 Apr 2007 12:30:15 +0200
> From: "Juan Cardelino" <juan.cardelino en gmail.com>
> Subject: Presentación
> To: ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> Message-ID:
>         <7728d2ce0704090330p3dcd1a7br7c48f3f14a6585b9 en mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hola,
> Mi nombre es Juan Cardelino, tengo 29 años  y soy de Uruguay, aunque
> actualmente vivo en Barcelona. Con respecto a mi profesión, soy Ingeniero
> en
> telecomunicaciones y actualmente hago un doctorado en procesamiento de
> imágenes en Barcelona.
>
> Hace un par de semanas que me he suscripto a la lista y soy usuario de
> Ubuntu desde hace algunos años. La verdad es que estoy muy contento con
> esta
> distribución y la instalo en toda computadora que le pongo las manos
> encima.
> Actualmente Estoy usando Edgy y Feisty diariamente, en mi trabajo y en mi
> casa respectivamente. Y puedo decir con orgullo que hace varios años que
> no
> toco windows, con la excepción de arreglarle la computadora a mi madre :(
> .
>
> Estoy interesado en colaborar en la traducción de Ubuntu. En particular
> del
> Kdevelop, que es un programa que uso diariamente. El problema con ese
> programa es que no hay template para traducirlo y no tengo claro el
> proceso
> de generación de un template. Quizás sea más fácil comenzar con otra
> programa que ya esté más avanzado en el proceso de traducción, pero dado
> que
> mi tiempo es bastante limitado, prefiero mantenerme en cosas cercanas a mi
> interés.
>
> Me gustaría saber vuestra opinión al respecto y por supuesto cualquier
> sugerencia, comentario o recomendación que puedan hacerme, para facilitar
> mi
> comienzo.
> Además quisiera decirles que es un honor para mi participar de esta
> iniciativa y formar parte de este grupo.
>
> Saludos cordiales,
>                             Juan
> ------------ pr?a parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL:
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20070409/12eede8a/attachment-0001.htm
>
> ------------------------------
>
> --
> Ubuntu-es-l10n mailing list
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
> Fin de Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 21, Envío 11
> **************************************************
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20070409/12672fbb/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n