Nouvelles traductions à valider

Olivier FEBWIN febwin at free.fr
Jeu 12 Avr 07:52:50 UTC 2012


Bonjour,

Juste un petit détail : même pour les traductions « open » (que l'on 
peut valider soit-même sans faire partie d'une équipe de relecteurs) 
comme Miro, il faudrait demander à être relu. Cela éviterait de laisser 
notamment des erreurs de typo.

Sinon, je trouve moi aussi que tes traductions sont de qualité mais 
qu'il te reste tout de même à bien assimiler les quelques règles («, », 
[nbsp], majuscules uniquement en début de phrase) qui te permettront de 
passer dans un groupe de relecteurs.

Olivier


Le 11/04/2012 16:48, Xavier Guillot a écrit :
> Vous en trouverez des exemples ici - je ne maîtrise peut-être encore 
> pas tout à fait les subtilités de codage par rapport à la ponctuation 
> française - ex. le «[nbsp] - mais pour la qualité générale de la langue :
>
> https://translations.launchpad.net/~valeryan-24/+activity
>
> Et notamment une partie du site français du lecteur multimédia Miro :
>
> https://translations.launchpad.net/getmiro/3.0/+pots/getmiro/fr/+filter?person=valeryan-24




More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list