Nouvelles traductions à valider
Olivier FEBWIN
febwin at free.fr
Jeu 12 Avr 07:52:50 UTC 2012
Bonjour,
Juste un petit détail : même pour les traductions « open » (que l'on
peut valider soit-même sans faire partie d'une équipe de relecteurs)
comme Miro, il faudrait demander à être relu. Cela éviterait de laisser
notamment des erreurs de typo.
Sinon, je trouve moi aussi que tes traductions sont de qualité mais
qu'il te reste tout de même à bien assimiler les quelques règles («, »,
[nbsp], majuscules uniquement en début de phrase) qui te permettront de
passer dans un groupe de relecteurs.
Olivier
Le 11/04/2012 16:48, Xavier Guillot a écrit :
> Vous en trouverez des exemples ici - je ne maîtrise peut-être encore
> pas tout à fait les subtilités de codage par rapport à la ponctuation
> française - ex. le «[nbsp] - mais pour la qualité générale de la langue :
>
> https://translations.launchpad.net/~valeryan-24/+activity
>
> Et notamment une partie du site français du lecteur multimédia Miro :
>
> https://translations.launchpad.net/getmiro/3.0/+pots/getmiro/fr/+filter?person=valeryan-24
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list