Traduire Gwibber et Relecture App Install Data
Enrico Rosina
e.rosina at bluemail.ch
Lun 24 Sep 18:52:23 UTC 2012
Salut,
Ca me disait quelque chose, j'ai traduit cela pour les ddtp (voir le
numéro 107):
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+filter?person=e-rosina
Donc "jeu de guérilla" ou de "casse-pipe"
Mais je dirais aujourd'hui:
"un jeu où il s'agit de dégommer tout ce qui bouge".
Mais ce qui a été retenu par Michael Vogt est plus modestement:
"jeu de tir classique"
Pas facile, ça :-)
-------- Message initial --------
De: Pierre Slamich <pierre.slamich at gmail.com>
À: Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
Cc: Listes traducteurs <ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com>
Sujet: Re: Traduire Gwibber et Relecture App Install Data
Date: Mon, 24 Sep 2012 13:56:40 +0200
Quelqu'un a du modifier et valider entre temps ?
Comment traduiriez vous Shoot them up game ? Jeu d'action ? Shoot them
up ?
https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fr/5234/+translate
Wikipedia propose shoot them up à défilement.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Shoot_them_up
2012/9/24 Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fr/+translate?show=untranslated
--
Pierre Slamich
pierre.slamich at gmail.com
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list