Traduire Gwibber et Relecture App Install Data

Enrico Rosina e.rosina at bluemail.ch
Lun 24 Sep 18:52:23 UTC 2012


Salut,

Ca me disait quelque chose, j'ai traduit cela pour les ddtp (voir le
numéro 107):
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/oneiric/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+filter?person=e-rosina

Donc "jeu de guérilla" ou de "casse-pipe" 
Mais je dirais aujourd'hui:
 "un jeu où il s'agit de dégommer tout ce qui bouge".
Mais ce qui a été retenu par Michael Vogt est plus modestement:
 "jeu de tir classique"

Pas facile, ça :-)


-------- Message initial --------
De: Pierre Slamich <pierre.slamich at gmail.com>
À: Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
Cc: Listes traducteurs <ubuntu-fr-l10n at lists.ubuntu.com>
Sujet: Re: Traduire Gwibber et Relecture App Install Data
Date: Mon, 24 Sep 2012 13:56:40 +0200

Quelqu'un a du modifier et valider entre temps ?

Comment traduiriez vous Shoot them up game ? Jeu d'action ? Shoot them
up ?
https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fr/5234/+translate


Wikipedia propose shoot them up à défilement.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Shoot_them_up





2012/9/24 Alexandre Franke <alexandre.franke at gmail.com>
        https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fr/+translate?show=untranslated




-- 
Pierre Slamich
pierre.slamich at gmail.com






More information about the Ubuntu-fr-l10n mailing list