Re: Logiciel Traducteur avec des balises inutiles à la lecture...
david96
david96 at libertysurf.fr
Ven 14 Jan 19:57:29 UTC 2011
Le 14/01/2011 19:17, Lami René a écrit :
> Bonjour,
>
> J'utilise « Translatoid » et « Traducteur GNOME 0.99 » pour la
> traduction de texte en anglais vers le français, mais mes traductions
> ressemblent à ceci :
>
> Texte d'origine :
> =====================================================================================================
>
> lspgpot
> Section: User Commands (1)
> NAME
> lspgpot - extracts the ownertrust values from PGP keyrings and list
> them in GnuPG ownertrust format.
> SYNOPSIS
> lspgpot
> DESCRIPTION
> lspgpot extracts the ownertrust values from PGP keyrings and list them
> in GnuPG ownertrust format.
> AUTHOR
> Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. Please report bugs
> to <bug-gnupg at gnu.org>.
> This manpage was written by Francois Wendling <frwendling at free.fr>.
> Generated by kio_man, KDE version 4.5.1 (KDE 4.5.1)
> =====================================================================================================
>
>
> Texte traduit :
> =====================================================================================================
>
> <span title="lspgpot"
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">lspgpot<br>
> </span><span title="Section: User Commands (1)"
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">Commandes de
> l'utilisateur (1): Section<br></span><span title="NAME"
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">NOM<br> </span><span
> title="lspgpot - extracts the ownertrust values from PGP keyrings and
> list them in GnuPG ownertrust format."
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">lspgpot - extrait les
> valeurs de trousseaux de clés PGP ownertrust et les liste en format
> ownertrust GnuPG.<br></span><span title="SYNOPSIS"
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">SYNOPSIS<br></span><span title="lspgpot"
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">lspgpot<br></span><span
> title="DESCRIPTION" onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">DESCRIPTION<br></span><span
> title="lspgpot extracts the ownertrust values from PGP keyrings and
> list them in GnuPG ownertrust format."
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">lspgpot extrait les
> valeurs de trousseaux de clés PGP ownertrust et les liste en format
> ownertrust GnuPG.<br></span><span title="AUTHOR"
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">AUTEUR<br> </span><span
> title="Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. Please report
> bugs to <bug-gnupg at gnu.org>."
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">Copyright (C) 2002 Free
> Software Foundation, Inc S'il vous plaît de signaler les bugs à
> <bug-gnupg at gnu.org>.<br> </span><span title="This manpage was written
> by Francois Wendling <frwendling at free.fr>."
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">Cette page de manuel a
> été écrit par François Wendling <frwendling at free.fr>.</span></span>
> <span title="Generated by kio_man, KDE version 4.5.1 (KDE 4.5.1)"
> onmouseover="this.style.backgroundColor='#ebeff9'"
> onmouseout="this.style.backgroundColor='#fff'">Généré par kio_man, la
> version KDE 4.5.1 (KDE 4.5.1)</span></span>
> =====================================================================================================
>
>
> Les deux Traducteurs ajoutent des balises inutiles à la lecture,
> comment éviter l'ajout de ces balises dans la traduction ?
>
> Merci d'avance pour toute aide !
>
> L'ami René
>
Bonsoir,
Apparemment il crée des balises HTML, que tu peux lire avec ton
navigateur, exemple de ton exemple : http://www.concepteursite.com/test.html
C'est du HML4 (plutôt ancien), charset UTF-8.--
Amicalement.
David Prudhon
Chef de projet Internet de www.emploitheque.org (Emploi fonction publique)
Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr