Ελληνική εγκατάσταση από το Dapper 8-May-2006 Daily Build Install CD

Kostas Papadimas pkst at gmx.net
Tue May 9 17:10:35 BST 2006


Στις 09-05-2006, ημέρα Τρι, και ώρα 18:21 +0300, ο/η Konstantinos Togias
έγραψε:
> Έτρεξα την εγκατάσταση από το 8-May-2006 Daily Build Install CD του
> Dapper στα Ελληνικά.
> 
> Παρατηρήσεις περι μεταφράσων:
> 
> 1. Στην πρώτη πρώτη οθόνη επιλογών εμφανίζεται το μήνυμα
>     "Εγκατάσταση στο πρώτο σκληρό δίσκο"
>     ενώ θα έπρεπε να είναι
>     "Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο"
>     (Το σφάλμα αυτό το είχα αναφέρει και σε δοκιμή παλιότερου CD)

Έχει διορθωθεί αλλά δεν έχει περάσει ακόμα στα πακέτα....
> 
> 2. Κατά τη ρύθμιση των παραμέτρων δικτύου εμφανίζεται το μήνυμα
>     "Το σύστημά σας έχει πολλές διασυνδέσεις δικτύου ...."
>     Δεδομένου ότι μιλάει για "network interfaces" και το interface
> αποδίδεται ως "διεπαφή"    στις "Ρυθμίσεις δικτύου" στο Breezy μου
> (πχ. "Η διεπαφή eth0 είναι ενεργή") νομίζω οτι θα έπρεπε το παραπάνω
> μήνυμα να είναι
>     "Το σύστημά σας έχει πολλές διεπαφές δικτύου ...."

Χμμμ.. το ψάχνω έχεις δίκιο....
> 
> 3. Σε επόμενο βήμα εμφανίζεται το μήνυμα
>     "Έλεγχος του κατοπτριστή αρχείων"
>     ενώ σε παλιότερη συζήτηση
> (https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/2006-April/000580.html)
> είχε αποφασιστεί να αντικατασταθεί το "κατοπτριστής" με το
> "εναλλακτική τοποθεσία αρχείων". Δηλαδή το μήνυμα θα έπρεπ να είναι
>     "Έλεγχος εναλλακτικής τοποθεσίας αρχείων"
Ομοίως με 1

> 
> 4. Σε επόμενο βήμα εμφανίζεται στα Αγγλικά το μήνυμα
>     "The installation CD does not contain full support for your language ..."
>     το οποίο πρέπει να μεταφραστεί.
> 
> 5. Το μήνυμα
>     "Επιλέξτε και εγκαταστήστε λογιασμικό" νομίζω το είχα αναφέρει και
> παλιότερα ως παραπλανητικό, με την άποψη οτι ο installer δεν είναι
> interactive σε αυτό το βήμα ωστε να σε αφήσει να επιλέξεις και να
> εγκαταστήσεις λογισμικό. Ένα μήνυμνα σαν το
>     "Εγκατάσταση επιλεγμένου λογισμικού" ή απλά "Εγκατάσταση λογισμικού"
> μου φαίνεται πολύ καλήτερο.
Ομοίως με 1
> 
> 6. Κάποια στιγμή πήρε το μάτι μου ένα
>     "Please Wait..."
>     το οποίο καλό θα ήταν να γίνει
>     "Παρακαλώ Περιμένετε..."

> 
> 7. Στο τέλος της εγκατάστασης αναφέρεται:
>     "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε και μπορείτε πλεόν να εκκινήσετε στο
> νέο σας σύστημα Debian. ..."
>     Δεν θα έπρεπε αντί για "Debian" να λέει "Ubuntu" ;;

Εχμμ ναι... τα κοιτάω...
> Τέλος παρατήρησα ότι έχει διορθωθεί το "Ανάκτηση αρχείου χ του ψ" που
> εμφανιζόταν σε παλιότερα cd και πλέον αναφέρεται σωστά "Ανάκτηση
> αρχείου χ από ψ".
> 
Αυτό το πακέτο ενημερώθηκε, ενώ το άλλο οχι (τα διόρθωσα την ίδια μέρα)...  ποτέ δεν κατάλαβα πως εμσωματλωνουν τις μεταφράσεις αυτοί στο ubuntu...

> -




More information about the Ubuntu-gr mailing list