Re: διόρθωση μηνύματος : Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]
Simos Xenitellis
simos.lists at googlemail.com
Sun Sep 28 19:04:59 BST 2008
Εδώ και 5/6 μήνες περίπου, μπορείς να κάνεις αναζήτηση,
αρκεί να γνωρίζεις σε ποιο πακέτο να ψάξεις.
Υπάρχει επιλογή στο πάνω μέρος κάθε σελίδας μετάφρασης στο launchpad,
και λέει 'Search'.
Να επαναλάβω ότι τώρα είμαστε στη διαδικασία μετάφρασης του GNOME,
του γραφικού περιβάλλοντος του Ubuntu 8.10 και άλλων διανομών.
Στις 20 Οκτ θα βγει το GNOME 2.24.1, που θα πάει στο Ubuntu 8.10.
Η τρέχουσα κατάσταση μετάφρασης του GNOME είναι
http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-24
Για περισσότερα για τη μετάφραση,
http://wiki.gnome.gr/
Σίμος
2008/9/28 Socrates P. VAVILIS <s_vavilis at yahoo.fr>:
>
>
> O/H Simos Xenitellis έγραψε:
>>
>> 2008/9/27 Socrates P VAVILIS <s_vavilis at yahoo.fr>:
>>
>>>
>>> To εν λόγω μήνυμα εμφανίζεται κατά την εκτέλεση του apt-get install και
>>> ίσως
>>> και σε άλλες περιπτώσεις. Το [Ν/ο] θα έπρεπε να μείνει [Y/N] (είτε να
>>> αλλαχθούν τα πλήκτρα ώστε επιλέγοντας το Ν (Ναι) και το Ο (Όχι) να
>>> εκτελείται η εντολή.
>>> Πώς μπορώ να αναζητήσω τα [Ν/ο] και τα [ν/ο], [Ν/Ο] κλπ, αν υπάρχουν, και
>>> να
>>> τα διορθώσω;
>>>
>>
>> Εννοείς να κάνεις αναζήτηση μέσω του launchpad;
>>
>
> Δεν γνωρίζω πώς έχει εξελιχθεί η διαδικασία μετάφρασης. Αν κατάλαβα, όλα τα
> αρχεία po φορτώνονται στο launchpad, όπου έχεις δυνατότητα αναζήτησης των
> ίδιων/παρομοίων μηνυμάτων;
>>
>> Η κατάσταση με το [Y/n], κτλ έχει κάποια ιστορία.
>> Αν στο αρχικό μήνυμα κάποιο από τα γράμματα είναι κεφαλαίο, αυτό
>> σημαίνει ότι η επιλογή αυτή είναι η προεπιλεγμένη. Δηλαδή, όταν η
>> ερώτηση είναι
>>
>> Θέλετε να συνεχίσεται; [ν/Ο]
>>
>> και πατήσουμε Enter, τότε θα δεχθεί το Όχι.
>>
>> Τώρα, τι συμβαίνει όταν το πληκτρολόγιο γράφει ελληνικά/αγγλικά/κτλ;
>> Ναι και No έχουν πρόβλημα διότι και τα δύο ξεκινούν από Ν.
>>
>> Αυτό που συμβαίνει είναι ότι υπάρχουν δύο άλλα μηνύματα για μετάφραση,
>> όπου βάζουμε τους χαρακτήρες που θέλουμε να αντιστοιχούν για Ναι και
>> αυτούς για Όχι.
>> Έτσι, π.χ. (δεν έχω τη μετάφραση μπροστά μου, απλά μαντεύω)
>>
>> msgid 'Yy'
>> msgstr 'YyΝν'
>>
>> Δηλάδή, όταν ένας χρήστης του ελληνικού περιβάλλοντος πατήσει Y
>> (λατινικό), y (λατινικό), Ν (ελληνικό), ν (ελληνικό), τότε θεωρούμε
>> ότι είχαμε απάντηση Ναι.
>>
>> Είναι πιθανό να υπάρχει κάποια αβλεψία στα μηνύματα αυτά, οπότε αν
>> μπορείς να τα ρίξεις μια ματιά, θα ήταν καλό.
>> Ακόμα, η πηγή των μηνυμάτων αυτών είναι από το έργο Debian, οπότε οι
>> αλλαγές που θα γίνουν στο launchpad μπορούμε να τις μεταφέρουμε και
>> στο έργο Debian (ελληνική μετάφραση).
>>
>> σίμος
>>
>
> Δεν ήξερα πως λειτουργούν έτσι τα στριγκάκια! ΕΕίναι δυνατόν μέσω του
> launchpad να αναζητήσω μηνύματα όπως [Y/N], [y/n] [Y/n] [y/N] κλπ και να μου
> τα βγάλει όλα;
>
More information about the Ubuntu-gr
mailing list