Re: Μετάφραση Ubuntu Documentation και Reviewers
Simos Xenitellis
simos.lists at googlemail.com
Wed Dec 7 16:58:23 UTC 2011
2011/12/7 Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs at gmail.com>
> Στις 7 Δεκεμβρίου 2011 6:13 μ.μ., ο χρήστης George Christofis <
> geochr22 at gmail.com> έγραψε:
>
> > Προωθώ το μήνυμα του Γιάννη και στη λίστα που κατά λάθος ήρθες μόνο
> > σ'εμένα.
> >
> >
> >
> > Στις 7 Δεκεμβρίου 2011 6:05 μ.μ., ο χρήστης Giannis Katsampirhs <
> > juankatsampirhs at gmail.com> έγραψε:
> >
> >
> >>
> >> Στις 7 Δεκεμβρίου 2011 5:39 μ.μ., ο χρήστης George Christofis <
> >> geochr22 at gmail.com> έγραψε:
> >>
> >>> Αρχικό:
> >>> The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to
> >>> save
> >>> the screenshot and click <gui>Save</gui>.
> >>>
> >>> Μετάφραση:
> >>> Το παράθυρο <gui>Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης</gui> τώρα θα
> εμφανιστεί.
> >>> Επιλέξτε που να αποθηκευτεί το στιγμιότυπο και *κάντε κλικ στην
> >>> <gui>Αποθήκευση</gui>.*
> >>>
> >>> ή
> >>> Το παράθυρο <gui>Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης</gui> τώρα θα
> εμφανιστεί.
> >>> Επιλέξτε που να αποθηκευτεί το στιγμιότυπο και *κάντε κλικ
> >>> <gui>Αποθήκευση</gui>.*
> >>> **
> >>>
> >>> Πότε βάζουμε άρθρα στις επιλογές και πότε όχι ;
> >>> Μου έχουν απορριφθεί κάποια μηνύματα με το συγκεκριμένο "λάθος" και
> αλλού
> >>> έχουν γίνει αποδεχτά!
> >>> Πραγματικά έχω μπερδευτεί...
> >>>
> >>> Ας μου υποδείξει κάποιος απο τους reviwers πως να μεταφράζουμε σωστά.
> >>> Υπάρχουν και άλλες οδηγίες προς τους μεταφραστές που μπορούμε να
> >>> διαβάσουμε
> >>> εκτός από αυτές στο wiki μας;
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> ----
> >>>
> >> Όσον αφορά τα άρθρα, εγώ συνήθως τα χρησιμοποιώ ώστε να είναι πιο καλή η
> >> σύνταξη της κλαθε πρότασης.
> >> Π.χ. όταν λέμε... «πατάμε <gui>Αποθήκευση</gui>,» τότε ακούγεται καλά,
> >> αλλά όταν λέμε «κάνουμε κλικ <gui>Αποθήκευση</gui>», τότε υπάρχει κάποιο
> >> κενό στο νόημα.
> >> μπορούμε π.χ. να πούμε «κάνουμε κλικ στην <gui>Αποθήκευση</gui>»,
> >> «κάνουμε κλικ στο κουμπί <gui>Αποθήκευση</gui>» ή
> >> «κάνουμε κλικ επιλέγοντας (προαιρετικά:από το μενού)
> >> <gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση</gui>».
> >> Τα τελευταία μου φαίνονται πιο κατανοητά.
> >> Αν υπάρχει κάποια αντίρρηση, να την ακούσουμε.
> >> Γιάννης
> >>
> >
> > Ευχαριστώ πολύ Γιώργο.
> Μία ακόμη παρατήρηση:
> Το Ubuntu Desktop Guide πώς το μεταφράζουμε;
> «Οδηγός χρήσης Ubuntu», «Οδηγός εκμάθησης Ubuntu», «Οδηγός επιφάνειας
> εργασίας Ubuntu», «Εγχειρίδιο επιφάνεις εργασίας Ubuntu» ή κ.α.;
> Προτιμώ ένα από τα δύο πρώτα, με μεγαλύτερη συμπάθεια στο δεύτερο,, επειδή
> είναι πιο φιλικό προς το χρήστη.
>
Το «Οδηγός χρήσης Ubuntu» φαίνεται να είναι το καλύτερο.
Δε πιστεύω να έχουμε κάποια άλλη τεκμηρίωση τύπου Οδηγός χρήσης Ubuntu που
να χρειαστεί να κρατήσουμε το όνομα ελεύθερο.
Σίμος
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111207/37b98130/attachment.html>
More information about the Ubuntu-gr
mailing list