Re: συμαντικα για μεταφραση...?...
Simos Xenitellis
simos.lists at googlemail.com
Sat Dec 17 00:24:09 UTC 2011
2011/12/16 alex alex <dj_king_a at hotmail.com>
> Υπαρχει καποια λιστα με τα πραγματα τα οποια ειναι πιο σημαντικα για να
> μεταφρασουμε?
>
Σε προηγούμενο γράμμα στη λίστα ανέφερα μια σειρά από πακέτα που είναι
σημαντικό να μεταφραστούν.
Θα ήθελα να ολοκληρώσουμε τη μετάφραση του Οδηγού χρήσης του Ubuntu·
απομένουν 370 μηνύματα,
ώστε να δούμε τα επόμενα βήματα.
Επιγραμματικά πάντως, αυτό που θα κάνουμε είναι
1. θα κάνουμε δοκιμαστικές εγκαταστάσεις του Ubuntu 12.04 Alpha με το
ελληνικό περιβάλλον, και ό,τι πρόβλημα εντοπίσουμε (αμετάφραστα, λάθος
μεταφράσεις, μεγάλες μεταφράσεις) θα το αναφέρουμε και θα το διορθώνουμε.
2. θα ξεκαθαρίσουμε τη λίστα με τα πακέτα που θα παρακολουθήσουμε ώστε να
είναι 100% μεταφρασμένα.
3. θα προσπαθήσουμε να μεταφράσουμε τα πακέτα στο
http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
ώστε να πετύχουμε 100% στο ποσοστό για το Ubuntu στο 12.04. Αρκετά από τα
πακέτα αυτά μεταφράζονται εκτός του Launchpad, σε άλλα έργα.
4. θα μεταφράσουμε τις περιγραφές σε δημοφιλή προγράμματα που εγκαθιστούμε
μέσω του Κέντρο λογισμικού (π.χ. Gimp, Blender), ώστε οι χρήστες να τα
βλέπουν όμορφα στα ελληνικά.
Ελπίζω να προσφερθούν αρκετά άτομα ώστε να κάνουμε όλες τις ενέργειες. Σε
κάθε περίπτωση, είναι σημαντικό ο καθένας να μαθαίνει κάτι νέο κατά την
προσφορά του/της. Για παράδειγμα, με τη μετάφραση του Οδηγού χρήσης του
Ubuntu, έμαθα αρκετά πράγματα/λεπτομέρειες για την καλύτερη χρήση του
Ubuntu.
Σίμος
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111217/d15b5533/attachment.html>
More information about the Ubuntu-gr
mailing list