Re: [team-gnome-gr] Fwd: Συνάντηση στο IRC σχετικά με το μεταφραστικό έργο - Πέμπτη 17/11 ώρα 22:00
Simos Xenitellis
simos.lists at googlemail.com
Thu Nov 17 11:21:56 UTC 2011
2011/11/17 Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs at gmail.com>
>
>
>
>
> Στις 17 Νοεμβρίου 2011 1:16 π.μ., ο χρήστης Simos Xenitellis <
> simos.lists at googlemail.com> έγραψε:
>
> 2011/11/16 Simos Xenitellis <simos.lists at googlemail.com>
>>
>> >
>> > 2011/11/16 ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ <athmakrigiannis at gmail.com>
>> >
>> >> Την μετάφραση την κάνουμε στο New suggestion:
>> >> Ποιος είναι αυτός που θα κάνει τον έλεγχο ?
>> >> Απο περιέργεια ρωτάω...
>> >> Και έχει τόσο χρόνο να κάνει έλεγχο ??
>> >>
>> >
>> > Μόλις έκανα έλεγχο των μηνυμάτων και τώρα από 2% μετάφραση πήγαμε στο
>> 6%.
>> > Μερικά μηνύματα (επτά) τα άφησα οπότε θέλουν κάποια παραπάνω βελτίωση.
>> >
>> > Τα μηνύματα που είδα ήταν γενικά σε δύο κατηγορίες,
>> > 1. Λογισμικό για πρόσβαση σε άτομα με ειδικές ανάγκες
>> > 2. Υποστήριξη Bluetooth
>> > Η πρώτη κατηγορία είχε μερικές δυσκολίες στην επιλογή των όρων (Bounce
>> > Keys=;) ενώ η δεύτερη για το Bluetooth ήταν αρκετά πιο εύκολη.
>> >
>> > Κάτι που μπορούμε να δούμε στην αυριανή συνάντηση στο IRC είναι οδηγίες
>> > μετάφρασης.
>> > Έχουμε καταγράψει μερικές οδηγίες στο
>> > http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationtips
>> > και είναι καλό να τις δει ξανά ο καθένας.
>> >
>> >
>> Έλεγξα μερικές ακόμα μεταφράσεις και τώρα φθάσαμε στο 7%.
>> Μέχρι στιγμής έχουν συνεισφέρει από λίγο τα παρακάτω μέλη της κοινότητας:
>>
>> Apo <https://launchpad.net/%7Eapostolakiss>,
>> Dimitrios Ntoulas <https://launchpad.net/%7Entoulasd>,
>> Filippos <https://launchpad.net/%7Efkol93>,
>> George Christofis <https://launchpad.net/%7Egeochr>,
>> Giannis Katsampirhs <https://launchpad.net/%7Ejuankats>,
>> Mel Argyropoulou <https://launchpad.net/%7Ebunnydee93>,
>> Pigeonaras <https://launchpad.net/%7Epigeonaras>,
>> Simos Xenitellis <https://launchpad.net/%7Esimosx>,
>> tzem <https://launchpad.net/%7Eathmakrigiannis>,
>> yannis panagis <https://launchpad.net/%7Eypanagis>
>>
>> Σίμος
>> -------------- next part --------------
>> An HTML attachment was scrubbed...
>> URL: <
>> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111117/91bd8e80/attachment.html
>> >
>> --
>> Ubuntu-gr mailing list
>> Ubuntu-gr at lists.ubuntu.com
>>
>> If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr
>> mailing list, please follow this link and choose unsubscribe:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
>>
> Μπράβο.
> Η προσπάθεια είναι πολύ καλή.
> Είδα ότι οι μεταφράσεις είναι πολύ ποιοτικές.
> Ειρήσθω εν παρόδω:
> Παρατήρηση:
> Π.χ.
> Για προστακτική χρησιμοποιούμε: "Χρησιμοποιήστε"
> Για ενεστώτα παθητικής φωνής: "Χρησιμοποιείστε" (από κάποιον άλλο)
>
>
Το πρόσθεσα στο
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationtips
Αν υπάρχουν περισσότερα που θα μπορούσαμε να προσθέσουμε, πείτε μου.
Αν κάποια από τα παραπάνω θα μπορούσαν να βελτιωθούν στην περιγραφή τους,
μπορείτε να φτιάξετε λογαριασμό στο Wiki και να τα διορθώσετε άμεσα.
Σίμος
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111117/3564a5c3/attachment.html>
More information about the Ubuntu-gr
mailing list