restricted-manager fet!
David Planella
david.planella at googlemail.com
Thu Apr 5 16:22:30 BST 2007
Bones Jaume,
Gràcies pels comentaris i les noves correccions.
El 05/04/07, Jaume Villalba Sanchez <javs at tinet.cat> ha escrit:
> Holas David!
>
> Gràcies per la teva correcció!
>
> Un parell de coses:
>
> - Haig tornat a ficar el que hi havia abans en una cadena, perquè em
> sembla que la correcció no es correcta! ;)
>
> "If this driver is *not* enabled, the hardware will not function in
> Ubuntu."
> msgstr ""
> cadena 24
> -"Si no activeu el controlador, el maquinari no funcionarà en el vostre
> sistema Ubuntu." (Traducció original)
> ->>+"Si s'activa aquest controlador, el maquinari no funcionarà en el
> vostre sistema Ubuntu." (Proposta<<???)<<<
> actual: ++-"Si no activeu el controlador, el maquinari no funcionarà en
> el vostre sistema Ubuntu." (Crec que aquesta opció original estava bé)
>
Tens tota la raó, el «not» m'havia passat per alt. De totes maneres,
ho he corregit simplement afegint-hi el «no» pel simple fet de ser
coherent amb la traducció de la cadena que ve després:
#: ../RestrictedManager/core.py:440
msgid ""
"This driver is necessary to support the hardware, there is no
free/open alternative.\n"
"\n"
"If this driver is not enabled, the hardware will not function in Ubuntu."
msgstr ""
"Aquest controlador és necessari per a fer funcionar el maquinari atès
que no es disposa d'una alternativa lliure o de codi obert.\n"
"\n"
"Si no s'activa aquest controlador, el maquinari no funcionarà en el
vostre sistema Ubuntu."
#: ../RestrictedManager/ipw3945.py:11
msgid ""
"While this driver is mostly free, it relies on a piece of proprietary
software to determine the channels your wireless card is permitted to
use.\n"
"\n"
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your
wireless card in Ubuntu."
msgstr ""
"Si bé aquest controlador és en gran part fet amb programari lliure,
té una part de programari de propietat necessària per a poder
determinar els canals que permet utilitzar la vostra targeta de
connexió sense fils.\n"
"\n"
"Si no s'activa aquest controlador, no podreu utilitzar la vostra
targeta de connexió sense fils a Ubuntu."
> - Una altra correció:
>
> #: ../restricted-manager:363
> "Your hardware does not need any restricted drivers."
> - "El vostre programari no necessita controladors restringits."
> + "El vostre maquinari no necessita controladors restringits."
>
Fet!
> - activar o habilitar? tot és ú!
>
> El Po no l'havia enviat amb un diff perquè jo no haig corregit res, sinó
> que el fitxer no estava acabat de traduir i jo haig traduït les cadenes
> que no havien estat traduïdes pel Jordi Irazuzta, (14 de 40), per això
> ens havia ficat a tots dos com a primers traductors.
>
És igual, tant les noves traduccions com els canvis en les traduccions
són bàsicament canvis. Afegir un diff és simplement per comoditat.
D'aquesta manera els altres traductors poden veure els canvis
ràpidament, i si l'arxiu original ja ha estat revisat abans, només
s'han de revisar les cadenes que han estat afegides.
> Què vols dir que els adjunti enlloc d'afegir-los en línia? Jo sempre els
> adjunto, potser et refereixes a que s'han de comprimir? Suposo que deu
> ser per això que m'apareixen els arxius dobles, una vegada en adjunt i
> una altra en el cos (faig servir Thunderbird, no sé pas si té alguna
> cosa a veure). L'arxiu re-corregit te l'envio en format .zip, i si el
> canvi et sembla bé, ja el pots pujar.
>
Crec que deu ser cosa del Thunderbird, doncs. A mi la teva traducció
em va aparèixer només en el cos del missatge, per això t'ho vaig
comentar, ja que amb les traduccions és més fàcil (i hi ha menys
possibilitat d'error) desar l'arxiu adjunt que no pas copiar i
enganxar el cos del missatge.
Així doncs, l'he muntat al Rosetta. D'aquí a unes quantes hores
hauries de poder veure la traducció completada a
https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/restricted-manager/+pots/restricted-manager/
> Saps si hi ha algú fent el config-desktop? o potser hi ha algun altre
> arxiu que interessaria traduir abans del llançament de la nova versió
> d'Ubuntu?
>
Pel que veig a la llista no ha dit ningú que l'estigui fent, no ho sé,
però diria que no.
Vinga doncs, salut!
David.
> Salutacions des de Malta!
>
> Jaume
>
>
>
>
>
>
> En/na David Planella ha escrit:
> > Bones Jaume,
> >
> > T'adjunto un fitxer .po i un diff amb un parell de correccions. Fes-hi
> > una ullada a veure què et sembla.
> >
> > Per als propers fitxers que enviïs a la llista, et demanaria que els
> > adjuntis en comptes d'afegir-los en línia. A més a més, també és molt
> > útil afegir un fitxer diff per a veure els canvis que has fet respecte
> > a l'última versió.
> >
> > Si et semblen bé les correccions i ningú hi veu res més, el pujaré al
> > Rosetta.
> >
> > Bona feina!
> >
> > Salut,
> > David.
> >
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>
>
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list