Actualitzacions dels language packs

Jordi Irazuzta irazuzta at gmail.com
Thu May 17 16:23:29 BST 2007


https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/115194
Si vols fer algun aclariment estaria bé, acabo de veure que ho he escrit
ràpid i fatal (tema preposicions i tal) i potser no s'entén...

On 5/17/07, David Planella <david.planella at googlemail.com> wrote:
>
> Bones Jordi,
>
> Quin és el bug id de l'informe d'error que has enviat? Ho dic perquè
> voldria subscriure-m'hi.
>
> Salut,
>
> David.
>
> El 17/05/07, Jordi Irazuzta <irazuzta at gmail.com> ha escrit:
> > He estat mirant d'esbrinar com és que la cadena 'software sources' i el
> seu
> > tooltip 'configure the sources for installable software and updates' no
> > apareixen traduïts.
> > La conclusió és que a rosetta estan perfectament traduïts. Únicament cal
> > mirar les dos primeres cadenes de la plantilla corresponent:
> >
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/software-properties/+pots/software-properties/ca/+translate
> >
> > i si ens fixem fan referència a ../data/software-properties.desktop.in.h
> :1
> > i  ../data/software-properties.desktop.in.h:2 que són precisament  les
> > línies del fitxer que mostra l'opció i el tooltip al menú (comprovat).
> > He comprovat si aquest problema també passava amb altres llengües i per
> > exemple amb el Francès no passa, o sigui no és un bug generalitzat.
> > També he comprovat que hi ha algun problema en descarregar el .mo des de
> > rosetta i per tant dedueixo que potser és un problema d'exportació a .mo
> (no
> > generalitzat).  Total que he enviat un bug a rosetta  a veure si
> realment és
> > aquest problema.
> >
> > Mirant tot aquest tema, he vist algunes cadenes pendents de traduir i
> > revisar en alguns fitxers que es fan servir des de software-sources:
> >
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/gtk+2.0/
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/apt/
> >
> > En Jordi Mallach sembla ser el darrer traductor de tots aquest fitxers,
> el
> > que jo no sé és si el problema és que són cadenes afegides o no, i si ja
> > estan traduïdes enlloc o no.
> > Jordi t'encarregues tu? o ho pot fer qualsevol altre?
> >
> > Potser això arregla altres cadenes pendents de traducció en aquesta
> mateixa
> > aplicació...
> >
> > Salut
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >  On 5/9/07, David Planella <david.planella at googlemail.com> wrote:
> > >
> > > Bones,
> > >
> > > Ja fa temps que a la llista del Rosetta es va comentar que hi havia un
> > > dipòsit apt on s'actualitzaven diàriament els "language packs" per a
> > > l'Edgy.
> > >
> > > Doncs bé, des de fa temps també hi ha els "language packs" per al
> > > Feisty. S'actualitzen bastant sovint (cada dia o bé cada parell de
> > > dies), i van molt bé per a tenir (i provar) les últimes traduccions
> > > abans de l'alliberament oficial dels "language packs". Els paquets no
> > > són oficials però els ofereix en Martin Pitt, un dels desenvolupadors
> > > de l'Ubuntu.
> > >
> > > Jo els he estat fent servir i semblen anar molt bé. Tot i això, com a
> > > qualsevol paquet no oficial, tingueu en compte que si els utilitzeu
> > > sempre hi ha la possibilitat que no tot funcioni com és esperat.
> > >
> > > Per a poder-los fer servir, simplement heu d'afegir la següent línia
> > > al fitxer /etc/apt/sources.list, actualitzar la informació dels
> > > paquets, i el gestor d'actualitzacions farà la resta:
> > >
> > >     deb
> > http://people.ubuntu.com/~pitti/langpacks/daily/feisty-updates
> > ./
> > >
> > > Per als qui prefereixin la interfície gràfica, podeu afegir-los a
> > > través de Sistema>Software Sources [1] > Programari de tercers >
> > > Add... [2]. En el diàleg que apareix s'hi pot introduir llavors la
> > > línia de l'apt anterior.
> > >
> > > Coses visibles des de l'últim language pack que hem actualitzat
> > manualment:
> > >
> > > * El gnome-thumb està totalment traduït a partir de la traducció de la
> > > llista del Gnome.
> > > * Els Serpentine està tot corregit.
> > > * L'Evolution (que avui s'ha comentat) s'ha actualitzat des de la
> > > traducció del Gnome.
> > > * L'Alacarte també ha estat corregit des de la traducció del Gnome.
> > > * Gedit, Epiphany Extensions, gnome-cups-manager, gnome-spell...
> > >
> > > entre d'altres que jo o altra gent ha anat actualitzant des de les
> > > traduccions del Gnome, perquè o bé es van completar després de la
> > > sincronització de les plantilles Gnome-Ubuntu, o bé l'actualització
> > > automàtica no va acabar de funcionar.
> > >
> > > [1] cadena que per cert encara no he trobat d'on prové...
> > > [2] aquesta tampoc. Crec que l'aplicació software-properties-gtk té
> > > alguns problemes de localització.
> > >
> > > Salut!,
> > > David.
> > > --
> > > Ubuntu-l10n-ca mailing list
> > > Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> > >
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > Jordi Irazuzta Cardús
> > --
> > Ubuntu-l10n-ca mailing list
> > Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
> >
> >
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>



-- 
Jordi Irazuzta Cardús
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20070517/1b4151ee/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list