Re: Traducció del gestor d'actualitzacions

David Planella david.planella at googlemail.com
Mon Sep 6 20:03:36 BST 2010


El 6 de setembre de 2010 19:45, SiscoGarcia <sisco.garcia at ubuntu.cat> ha escrit:
>
>
> El 6 de setembre de 2010 16:18, Sergi Mateo <sergimateo at ubuntu.cat> ha
> escrit:
>>
>> Bones,
>>
>> He completat suggeriments per a les cadenes pendents de l'update-manager
>> (també he modificat l'estat a la wiki):
>>
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/update-manager/+pots/update-manager/ca/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
>>
>> Tinc la sensació de no haver-ho fet de forma acurada, suposo que pot ser
>> per haver estat traduint tant de temps les cadenes del app-install-data :-)
>
> A mi m'ha semblat força bé, tot i això he afegit nous suggeriments a les
> cadenes 147 i 203, enlloc de dir que «ja no disposen de manteniment» ho he
> simplificat per «sense manteniment»; no sé si no és massa simplista :(
>
> També he afegit un altre suggeriment a una cadena anterior (no recordo quina
> era).
>

Bona feina Sergi i Sisco.

He acceptat les traduccions i he deixat suggeriments a les que creia
que s'haurien de refinar. Algunes coses a tenir en compte:

* Internet va sempre en majúscules
* Sempre utilitzem les cometes baixes «». Per a escriure-les,
simplement cal prémer les tecles AltGr+Z (per a «) o bé AltGr+X (per a
»)

La resta tot bé.

Ja em direu què us semblen els suggeriments.

Salut,
David.



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list