[Gruppo traduzione] update-manager
Ciaolo
ranaldialessandro a gmail.com
Ven 28 Ago 2009 09:15:49 BST
Milo Casagrande ha scritto:
> Il giorno 05 agosto 2009 10.48, Ciaolo<ranaldialessandro a gmail.com> ha scritto:
>> Ci sono 2 modifiche: le nuove stringhe e il cambiamento marcare-selezionare.
>>
>> Nuove stringhe:
>> 24
>
> Tradotta così non suona corretta.
>
> Trying to install blacklisted version '%s'
> Tentativo di installazione della versione nella blacklist «%s»
>
> Sembra che si voglia installare qualche cosa nella blacklist e che la
> blacklist sia %s, ma quel %s dovrebbe essere il numero della versione.
>
> Tentativo di installazione della versione «%s» presente in|nella blacklist
>
Fatto
> #31:
> La stessa stringa c'è anche in Synaptic tradotta con "blocco"
>
Fatto
> #52, #54, #69, #70, :
> non tradotti
>
Ci penso dopo
> #86:
> s/fallito/non riuscita
>
> #88:
> s/fallito/non riuscito
>
> (ma non erano già stati sistemati la volta scorsa? boh...)
>
Evidentemente no, ho corretto adesso.
>> 98
>> 99 - non riesco a capire la seconda frase... forse c'è qualche errore di
>> grammatica [unica stringa che non ho tradotto]
>
> Queste sono diventate 100 e 101. Il bug è segnalato, ma non si sa nulla...
>
Allora aspettiamo
>> 235
>
> È la #237 ora.
> s/Si consiglia/È consigliato (sempre per il solito Si iniziale che è
> meglio evitare quando si può)
> s/ad una/a una
> s/più nuova/più recente ? (mi suona più professionale)
>
Fatto
> #256, #257:
> Qui c'è ancora "elenco dei cambiamenti", in tutto il resto c'è "elenco
> delle modifiche"
>
Ho deciso di lasciare elenco dei cambiamenti quando trovo list of
changes, ed elenco delle modifiche quando trovo changelog. Il changelog
dovrebbe essere un file, mentre la list of changes è il contenuto di
quel file. Se dovessimo cambiare una delle due traduzioni, cosa suggerisci?
> #280:
> si potrebbe fare:
> s/di update-manager/del programma
>
> In modo da non indicare il nome del programma, per non rischiare di
> impersonificarlo.
>
Non credo che si personifichi indicando "finestra di upgrade-manager",
anche perché "finestra del programma" indica la stessa cosa in modo più
ambiguo. Metto "finestra del gestore"
> #281:
> c'è ancora "elenco dei cambiamenti".
>
Da list of changes, come detto prima.
> #292:
> l'ho vista oggi, è un po' pesante da leggere così. Forse meglio:
> Esecuzione avanzamento di versione parziale
>
Fatto
PS. Non sporcate questo thread, grazie
--
A. Ranaldi
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it