[Gruppo traduzione] completamento suggerimenti AptonCD
fg_em
fg_em a yahoo.it
Dom 30 Ago 2009 10:18:37 BST
> >> Message: 10
> >> Date: Wed, 26 Aug 2009 14:48:51 +0200
> >> From: Milo Casagrande
> >> Subject: Re: [Gruppo traduzione] completamento suggerimenti AptonCD
> >> To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano
> >> Riporto qui le eventuali correzioni, indistintamente che siano state
> >> lasciate da te o no. Nel caso siano corrette le "approvo" direttamente
> >> o dove ci sono cambiamenti banali modifico e salvo, per le modifiche
> >> più sostanziali sarebbe meglio se tu lasciassi nuovamente degli
> >> eventuali suggerimenti.
> >>
>>>#11 #98:
>>>sai cosa sia? Un suggerimento? Un'opzione? Un pulsante o un'azione?
>>>Sarebbe da capirlo per dare la traduzione corretta, essendo diversa in
>>>tutti e tre i casi.
>> Ho lasciato un suggerimento con "Inverti selezione", è presente nel menu Modifica.
>A parte che è "selections" al plurale, c'è da capire cosa siano
>entrambe, perché sono scritte in modo diverso:
>Invert selections
>Invert Selections
>Quale delle due è presente nel menù? E l'altra?
Probabilmente Selections è al plurale perchè intende "quanto selezionato".
Nei software di comune utilizzo il menu inverti selezione è scritto sempre al singolare, infatti, selezionando un paio di item in un elenco e, successivamente invertendo la selezione utilizzando la funzione "inverti selezione", può andare bene sia la dicitura "Inverti selezione" che "Inverti selezioni".
Come dicevo una delle due scritte è presente nel menù Modifica; l'altra non sono riuscito a vederla su questa versione di AptonCD perchè la versione presenta un bug (ampiamente segnalato su Internet: FATAL -> Failed to fork, durante la ricerca dei pacchetti installati). La patch proposta, sul mio computer non si installa, sto cercando di capire perchè.
Per vedere dove si trova l'altra "Invert selections", ho installato una vecchia versione di AptonCD in cui si vede che l'elenco dei pacchetti installati viene proposto come un elenco con caselle di tipo checkbox. Cliccando sull'elenco viene proposto un menù contestuale con la dicitura "Invert check" che corrisponde ad "Inverti selezione"; infatti selezionando un paio di checkbox e scegliendo la funzione "Invert check" viene selezionato tutto tranne quello scelto.
Anche in questo caso mi sento di dire che "Inverti selezione" o "Inverti Selezioni" non cambia il senso dell'azione.
Un piccolo dubbio:
Come si fa a sapere se è la #98 ad apparire nel menù modifica anzichè la #11?
>>>#101:
>>>Andrebbe controllato cosa sia.
>> Credo sia corretto il suggerimento di ETMS51 è una casella di scelta >opzionale nel menu Tools
>Se è una casella di scelta opzionale, come nella 91 e nella 92 mi pare
>di capire, allora va all'infinito...
Fatto!
>>>#136:
>>>Va controllato cosa sia o dove appaia quella stringa.
>> Si trova nel menu File, per me va bene la traduzione attuale.
>La 136 si trova nel menù File? Hai uno screenshot?
In effetti nel menù file si trova il comando di avvio, la schermata successiva, contiene la stringa in questione.
Screenshot allegati.
>>>#155:
>>>Vanno sistemati quel E', lista e il corretto genere di sorgenti.
>> Sistemato, ma ho qualche dubbio, puoi dare un'occhiata?
>Il genere di "sorgenti" è femminile, in quanto sono le sorgenti dove
>si reperisce il software. Sorgenti al maschile è inteso il codice
>sorgente.
>Eliminerei il "di" prima di software.
>La frase può anche essere rigirata:
>Prima di ricaricare le informazioni sui pacchetti è possibile...
>"se si" non è proprio bello da leggere, magari "se viene
>scelto|selezionato|richiesto..."
>Mancherebbe anche la traduzione di "medium", che è "supporto".
>Credo che avvisi nel caso qualcuno voglia installare un pacchetto che
>non è presente nel CD.
Fatto! Non riuscivo a trovare medimu.... :-)
Saluti
Franco Biscardi
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Poco spazio e tanto spam? Yahoo! Mail ti protegge dallo spam e ti da tanto spazio gratuito per i tuoi file e i messaggi
http://mail.yahoo.it
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: snapshot 1-APTonCD.png
Tipo: application/octet-stream
Dimensione: 41028 bytes
Descrizione: non disponibile
Url: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20090830/dbb11e60/attachment-0004.obj
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: snapshot 2-Aggiungi CD-DVD.png
Tipo: application/octet-stream
Dimensione: 39502 bytes
Descrizione: non disponibile
Url: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20090830/dbb11e60/attachment-0005.obj
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it