[Gruppo traduzione] Problemi con Launchpad
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Mar 8 Dic 2009 15:04:03 GMT
Il 08 dicembre 2009 12.05, Silvio <silviopen a gmail.com> ha scritto:
>
> Si tratta di Exaile.
> Di solito accedevo direttamente alle pagine di traduzione. Stamattina ho
> finalmente scoperto che è "structured" sotto il gruppo di traduzione.
La traduzione è sempre stata "structured" da quando hai iniziato a
occupartene tu (ed è diventata "structured" anche prima). Per quello
tu potevi lasciare solo suggerimenti e qualcuno li doveva controllare
e in caso approvare se corretti o riportare qui le correzioni da fare.
È sempre stato fatto così, come con tutte le traduzioni dei rilasci di
Ubuntu: sono sempre state "structured".
> Ma, se non ho capito male, per far parte del gruppo di traduzione, è
> necessario essere accettati dopo aver tradotto altro. Giusto?
> Lo dico anche per conoscenza degli altri nuovi arrivati.
Ni. Non occorre tradurre milioni di stringhe (oddio, non potrebbe
altro che far bene comunque), basta anche tradurne meno, ma tradurle
correttamente. E "correttamente" vuol dire: applicare nel modo
corretto le varie regole di traduzione, scrivere in italiano corretto,
nelle stringhe più difficili azzeccare la traduzione e rispettare il
metodo di lavoro.
Sembra poco, ma purtroppo non lo è.
> In definitiva, credo di dover fare altra pratica, prima di continuare
> con Exaile.
Non capisco cosa tu voglia dire... la pratica la stai già facendo su
Exaile, ma come puoi vedere non è facile e ci sono molti casi da
considerare.
In ogni caso, non capisco nemmeno dove stia il problema di traduzione
che incontri con Launchpad. Se hai delle stringhe di esempio da farci
controllare, allora possiamo vedere e magari anche chiedere agli admin
di Launchpad se c'è qualche altro problema sotto. Così, non possiamo
fare assolutamente nulla.
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it