[Ubuntu-l10n-ptbr] Live-helper

Luís Knob luisdknob em gmail.com
Sexta Agosto 26 11:05:13 UTC 2011


Olá André,

pensou em algo? Senão vou pegar outro pacote por enquanto.
-- 
Atenciosamente,
*Luís Augusto Dias Knob*
Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191

Em 17 de agosto de 2011 00:08, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>escreveu:

> Olá Tradutores,
>
> Estou com algumas dúvidas nesse pacote, vou deixá-lo para o final.
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> Twitter: @AndreGondim
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
>
> 2011/8/13 Luís Knob <luisdknob em gmail.com>:
> > O Problema é o verbo seguinda ao Begin no present continuos que
> normalmente
> > indica que a situação já esta ocorrendo... mas só vendo o pacote para
> > descobrir isso.
> >
> > Em 13 de agosto de 2011 17:25, Bruno Medeiros <brunojmmedeiros em gmail.com
> >
> > escreveu:
> >>
> >> Luís,
> >>
> >> Não conheço o pacote, mas me parece que a tradução "Iniciar
> configuração"
> >> cabe melhor...
> >>
> >> Mas, como sempre, fica a seu critério, André.
> >>
> >> 2011/8/12 Luís Knob <luisdknob em gmail.com>
> >>>
> >>> Olá,
> >>>
> >>> solicito revisão do pacote
> >>>
> >>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/live-build
> >>>
> >>> apenas uma dúvida, existe em uma boa parte das string o termo Begin
> algo,
> >>> como por exemplo, Begin configuring coloquei como tradução Iniciando
> >>> configuração. Porém não sei se isso se revere a uma ação sendo realiza
> no
> >>> momento, ou que será realizada, o que trás diferenças na tradução.
> Alguém já
> >>> usou este pacote para me informar sobre isso?
> >>>
> >>> --
> >>> Atenciosamente,
> >>> Luís Augusto Dias Knob
> >>> Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191
> >>> Bacharel em Ciência da Computação
> >>>
> >>>
> >>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>>
> >>> Dicionários recomendados:
> >>>
> >>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >>>
> >>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >>>
> >>> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>>
> >>> --
> >>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >>> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >>>
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> [ ]'s
> >> Bruno J. Militão M.
> >> Enviado de
> >> Ubuntu Linux 11.04
> >> Natty Narwhal
> >>
> >>
> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>
> >> Dicionários recomendados:
> >>
> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >>
> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >>
> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>
> >> --
> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >>
> >
> >
> >
> > --
> > Atenciosamente,
> > Luís Augusto Dias Knob
> > Junior Level Linux Professional (LPIC-1) - LPI ID 203191
> > Bacharel em Ciência da Computação
> >
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >
> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20110826/92f7f8d5/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr