[l10n-ron] Ajutor traducere
Adi Roiban
adi la roiban.ro
Vin Sep 26 21:29:46 BST 2008
În data de Vi, 26-09-2008 la 23:23 +0300, Doru Horishco a scris:
> Keyring are sens doar pentru vorbitorii de limbă Engleză, fiind mai mult un
> joc de cuvinte. „Chei” simplu sau „chei de codare (criptare)” au mai mult sens în limba Română.
> Asta până când găsim și noi un cuvânt asemănător sau un joc asemănător de cuvinte.
>
> Cuvânt cu cuvânt traducerea sugerată de voi este corectă, personal cred
> că trebuie să aibă și sens în limba Română.
Cred că această discuție este în interesul tuturor echipelor de
localizare și de aceea sugerez să dicutam aceste lucru pe lista
diacritice.
Spor!
Adi
> Doru
>
>
> Ubuntu Linux pentru oameni ca noi http://www.ubuntu.ro/acasa
>
> ----------------------------------------
> > From: manuelrciosici la gmail.com
> > To: ubuntu-ro la lists.ubuntu.com
> > Subject: Re: [l10n-ron] Ajutor traducere
> > Date: Fri, 26 Sep 2008 23:13:07 +0300
> >
> > Inel cu chei mi se pare mai corect...
> >
> > Manuel R. Ciosici
> >
> > Sent from my iPhone
> >
> > On Sep 26, 2008, at 23:02, Adi Roiban wrote:
> >
> >> Traducerea are de a face cu seahorse (seahorse-preferences)
> >>
> >> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/seahorse/+pots/seahorse/ro/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
> >>
> >> Variantă sugerată de mine este:
> >>
> >> "Criptare și inele de chei”
> >>
> >> Cam așa este tradus în gnome-keyring și ce am apucat să traduc din
> >> seahorse
> >>
> >> Spor!
> >> Adi
> >>
> >> În data de Vi, 26-09-2008 la 12:48 -0700, Badic-Spatariu Bogdan a sc
> >> ris:
> >>> Salut,
> >>>
> >>> Am o nelămurire: „The password can then be stored in your keyring,
> >>> where it will automatically be used when needed. However, you may be
> >>> asked for your keyring password if you have to log out.” (fragment
> >>> Curs Ubuntu Desktop, cap. 3, Using Internet)
> >>>
> >>> Acum, Encryption and Keyrings nu este tradus în Ubuntu și nu am gă
> >>> sit
> >>> vreun pachet în Launchpad care să îl traducă dar poate n-am cău
> >>> tat
> >>> unde trebuie...
> >>>
> >>> Cum să il traduc? Criptare și chei? Criptare și șirag de chei?
> >>> Criptare și inel de chei? etc.....
> >>>
> >>> Sau măcar să cădem de acord cum se traduce „keyring” în
> >>> cazul în care
> >>> se va traduce pachetul acela la un moment dat.
> >>>
> >>> Bogdan
> >>>
> >>>
> >> --
> >> Adi Roiban
> >>
> >>
> >> --
> >> ubuntu-ro mailing list
> >> ubuntu-ro la lists.ubuntu.com
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ro
> >
> > --
> > ubuntu-ro mailing list
> > ubuntu-ro la lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ro
>
> _________________________________________________________________
> Explore the seven wonders of the world
> http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE
--
Adi Roiban
Mai multe informații despre lista de discuții ubuntu-ro