Re: Till översättare
rancor
therancor at gmail.com
Tors Feb 1 09:45:15 GMT 2007
och här kommer god dag yxskaft som vaknat upp ur dvala och påbörjar en
diskussion som redan har påbörjats femtioelva gånger och som kanske inte är
löst men alla andra har fattat vad som gäller och det börjar bli snuskigt
tjatigt.
Snälla. Vänta nu till valet för detta är helt onödigt, ingen vill eller
orkar läsa sådant här mer. Vi alla vill bara få ett slut och det kommer det
göra den 10/2.
Låt nu Johan få ägna sin tid åt att hantera nomineringarna så att dessa får
hanteras korrekt för hans tid är mer värdefull där än att hålla på med detta
just nu.
Mina 5 korvöre
// rancor
On 2/1/07, Micke Karlsson <mmmicke at gmail.com> wrote:
>
> On 1/31/07, Johan <liquoricetea at gmail.com> wrote:
> > Micke,
> >
> > Du och jag hade tillsammans ställt upp punkter på viktiga saker som
> behövde
> > göras för grund för översättningsarbetet. När jag kanske efter en månads
> tid
> > som vi kommit överens om kontaktade dig återstod mycket av detta att
> göra.
> > Som överenskommet kontaktade jag dig igen efter en tid. Dessa punkter
> var då
> > fortfarande inte klara. Du lät mig då veta att du kanske inte ville
> > fortsätta ditt arbete som översättaransvarig utan enbart översätta. Du
> fick
> > betänketid och kom gången därefter vi var i kontakt med beskedet att du
> inte
> > ville fortsätta som översättaransvarig. Att du inte under en längre tid
> > gjort klart punkterna och att du sa att du inte längre ville vara
> > översättaransvarig tolkade jag som att du omgående sa upp ditt
> > översättaransvar. Detta var i december. Jag har svårt att se hur du
> > fortfarande kan se dig som översättaransvarig.
>
> Det är helt korrekt att jag haft ont om tid, och det är också därför
> jag började leta efter en ersättare till mig. Men eftersom Ingimar vad
> jag vet inte tillträtt än så såg jag mig fortfarande som
> översättaransvarig. Jag trodde inte att posten kunde stå tom.
>
> > Ditt uppdrag tilldelades av mig som verksamhetsansvarig och du är väl
> > medveten om att det är jag som är högst ansvarig för översättningarna.
> Du
> > har därför inte tillåtelse att ta bort mig som administratör i Rosetta
> > oavsett anledning.
>
> Jag trodde att No1Viking hade tagit över som ledare. Här är det inte
> lätt att hänga med i svängarna!
>
> /micke
>
> > Micke Karlsson skrev:
> > Hej,
> >
> > FYI,
> >
> > Johan Lundmark har inaktiverat flera personer ur översättargruppen med
> > den gamla goa motiveringen att de "inte tar hänsyn till
> > Ubuntumanifestet". Detta kan jag som översättaransvarig självklart
> > inte tolerera. Jag kräver helt enkelt en bättre motivering. Att det
> > dessutom sker bakom min rygg är måhända inte förvånande, men för all
> > del uppseendeväckande. Det är min uppgift att administrera
> > översättargruppen, inte Johans (i egenskap av vad isf?).
> >
> > Jag har försökt rätta till Johans misstag genom att återaktivera de
> > drabbade, men om det är någon i översättargruppen som fortfarande
> > känner sig orättvist behandlad så kontakta mig privat via mail.
> >
> > Kontrollera om du är felaktigt inaktiverad här:
> > https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-sv/+members
> >
> > Johan Lundmark är inte längre administratör för översättargruppen då
> > han uppenbart missbrukat sin ställning.
> >
> > mvh
> > /mick
>
> --
> ubuntu-se mailing list
> ubuntu-se at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-se
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-se/attachments/20070201/859922cc/attachment.htm
More information about the ubuntu-se
mailing list