[Ubuntu-zh] Fwd: Launchpad beta: Translations licence changes
ggarlic
yangbo.ggarlic在gmail.com
星期三 六月 18 16:00:49 BST 2008
ÎÒûÓÐΪlinuxÏÂÈí¼þbug¶à¿ªÍѵÄÏë·¨£¬µ«ÊÇÄãÓ¦¸Ã¿´¿´windowsÏÂÈí¼þÿ´ÎÉý¼¶Ê±¸½´øµÄchangelog£¬Äã¾ÍÖªµÀwinϵÄÈí¼þbugÒ²²»ÉÙÁË¡£ÌرðµÄ£¬Ä³Ð©¿ª·¢ÉÌÖ±½Ó²»ºñµÀµØÐ´µÀ"ÐÞÕýÁËһЩbug"
2008/6/18 ÑîÎä±ø <ywbrj042在163.com>:
> jjyy1010jjhh дµÀ:
> > ÎÒÏëÎÒºÜÀÖÒâʹÓÃÕâ¸öÓʼþ×é¡£
> > ÎÒµÄÓ¢ÎIJ»ÊǺܺã¬ËäÈ»ÏÖÔÚÓÉÓÚʵϰ£¬ÕýÔÚѧϰһµã£¬
> > Ï£ÍûÒÔºóÄܸüºÃ¡£
> > OK,I Like it ¡£
> >
> > ÔÚ2008-06-17£¬"Zhengpeng Hou" <zhengpeng.hou在gmail.com> дµÀ£º
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Danilo Segan <danilo在canonical.com>
> > Date: 2008/6/17
> > Subject: Launchpad beta: Translations licence changes
> > To: ZhengPeng Hou <zhengpeng-hou在ubuntu.com>
> >
> >
> > Hello Launchpad beta tester!
> >
> > Launchpad translations licence changes
> > ---------------------------------------
> >
> > As you're a member of the Launchpad beta testers team, I'd like to
> get
> > your opinion on a clarification that we're making to the way
> > translations are licensed in Launchpad.
> >
> > The next time you do some translations work using Launchpad's Edge
> > environment, Launchpad will ask your permission to apply the BSD
> > licence to the translations you've already made in Launchpad.
> >
> > One of the main advantages of translating in Launchpad is that you
> can
> > automatically share work with other people and projects. To do this,
> > your work needs to be licensed in a way that lets many different
> > projects use them.
> >
> > My colleagues and I have chosen the BSD licence because it is
> > universally compatible. It lets you share and combine with projects
> > under the GPL, LGPL, BSD, and many other licenses.
> >
> > Our FAQ page goes into more detail about why we're doing this and you
> > can find it here:
> >
> > https://help.launchpad.net/Translations/LicensingFAQ
> >
> > You'll have at least until July to decide if you're happy to use the
> > BSD licence for your translations. If you'd prefer not use that
> > licence, in time we will remove your translations from Launchpad.
> >
> > I'd really like to know what you think of this change and the way
> that
> > it is presented in Launchpad, before we roll it out to all Launchpad
> > users. You can get in touch with me by replying to this email or find
> > in me in #launchpad - I'm danilos.
> >
> > Thanks, I look forward to hearing from you.
> >
> > --
> > ubuntu-zh mailing list
> > ubuntu-zh在lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
> >
> >
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> > LOGO ¿ìÀ´ÓÃÒôÀÖΪ°ÂÔ˼ÓÓÍ
> > <http://popme.163.com/link/004251_0410_829.html>
> > µÃ°ÂÔ˻ᡢÑݳª»áÃÅÆ± <http://popme.163.com/link/004251_0410_829.html>
> >
> ´ó¼Ò»á²»»á¾õµÃlinuxÀïµÄºÜ¶àÈí¼þÓÃ×ÅÓÃ×Ŷ¼»áÓÐÕâÑùÄÇÑùµÄbug£¬´ÓÓ¦ÓÃÈí¼þµÄ
> Îȶ¨ÐÔ¿´»¹ÊÇwindowsµÄ¸üºÃЩ¡£
>
>
> --
> ubuntu-zh mailing list
> ubuntu-zh在lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
>
--
Welcome to World of Ggarlic
ggarlics.blog.ubuntu.org.cn
-------------- 下一部分 --------------
Ò»¸öHTML¸½¼þ±»ÒƳý...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20080618/e6969c4d/attachment.htm
More information about the ubuntu-zh
mailing list