Global Jam: Call For Xubuntu Tasks
Pasi Lallinaho
pasi at shimmerproject.org
Tue Aug 19 14:25:25 UTC 2014
On 19/08/14 17:10, David Pires wrote:
>
> Date: Tue, 19 Aug 2014 00:27:25 -0400
> From: Stephen Michael Kellat <skellat at sdf.org
> <mailto:skellat at sdf.org>>
> To: xubuntu-devel at lists.ubuntu.com
> <mailto:xubuntu-devel at lists.ubuntu.com>
> Subject: Global Jam: Call For Xubuntu Tasks
> Message-ID: <20140819002725.baac2ee9c576475023ba18f0 at sdf.org
> <mailto:20140819002725.baac2ee9c576475023ba18f0 at sdf.org>>
> Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
>
> Greetings all. As tasked at the last Xubuntu meeting, I write to
> ask for folks to consider what tasks would benefit Xubuntu to be
> undertaken during Ubuntu Global Jam. Ubuntu Global Jam is a time
> for local user communities ("LoCo") to actively participate in a
> major push to get to the end of the development cycle. The
> timeframe this cycle is Friday, 12 September 2014 17:00 to Sunday,
> 14 September 2014 22:00 UTC. With respect to the Utopic Unicorn
> release schedule, that is the weekend directly after User
> Interface Freeze hits on Thursday, 11 September 2014.
> Documentation String Freeze will hit on Thursday, 18 September 2014.
>
> What is needed at this point are the nomination of tasks that can
> be given as suggestions to LoCo groups to engage in during the
> Global Jam. These need to be things that can be accomplished by a
> group of varying levels of experience with Xubuntu. They need to
> stay within the weekend preferably. They also should abide by the
> release schedule to help move us forward. A reporting loop needs
> to be built-in so that feedback from the event can be gathered and
> we have data we can act upon.
>
> Do we need specific packages tested? Any last documentation to
> write? Seeking new places for pkexec profiles? Stress-testing
> the Core? Patching of things needed?
>
>
> The end-user documentation is translatable in Launchpad [1]and the
> default cut-off percentage to include translations is 80%.
>
> Up to now there are only two fully translated idioms, Finnish and
> Portuguese. The French (68,94%), Russian (65,65%) and Spanish (48,96%)
> translations are the ones that seem to be good candidates to be
> included in the next release if some more work could be done on them.
To be clear: all of the translations are good candidates, the
aforementioned are just realistic candidates.
It's possible, but though, to finish the translation from scratch within
a weekend with a team of two-three people dedicated to a single language.
>
> Cheers,
> slickymaster
>
> https://wiki.ubuntu.com/slickymaster
> Xubuntu Documentation Lead
>
> [1] https://translations.launchpad.net/xubuntu-docs
>
>
--
Pasi Lallinaho (knome) » http://open.knome.fi/
Leader of the Shimmer Project » http://shimmerproject.org/
Ubuntu member, Xubuntu team member » http://xubuntu.org/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/xubuntu-devel/attachments/20140819/c850c598/attachment.html>
More information about the xubuntu-devel
mailing list