Relecture de ubiquity-debconf
manu
manu.pintor at free.fr
Sam 8 Sep 11:31:57 UTC 2012
Salut,
Désolé de revenir sur le sujet, mais à la réflexion, je me dis que, même
si la question du qualificatif "dur" pour un disque qui l'est
implicitement depuis la disparition il y a quelques années maintenant
des floppies et diskettes, et maintenant (peut-être) en passe d'être
remplacé par ces SSD <http://fr.wikipedia.org/wiki/Solid-state_drive>
débarquant avec des capacités méritoires et des performances
incomparables et qui n'ont plus rien d'un disque sinon leur "perception"
par des OS encore au temps du disque magnétique..., bref c'est en fait
le terme "setup" qui me titille le plus...
Quand on traduit disk setup par partionnement (ou partition) de/du
disque (dur dur), on n'est pas dans une certaine forme d'interprétation
de la question, comme cela a été évoqué il y a peu dans un autre thread
? Un interprétation informatique bien sûr, pas besoin d'aller jusqu'à la
division de l'Allemagne.
Bien sûr, on sait que ce choix renvoie vers l'utilitaire système qui
permettra à la personne d'effectuer les gestes techniques de choix d'un
disque (au cas où la machine en soit dotée de plusieurs, d'où le /de/
plutôt que le /du/) puis de son partionnement pour l'installation de
l'OS proprement dite. Je précise "technique" parce que 1. le choix d'un
partitionnement est sensiblement plus impactant que celui d'un username
et son mot de passe, et 2. parce que donc ce disk setup s'adresse à un
"technicien", dans les faits.
Mais quel dictionnaire informatique traduirait "disk setup" par
partion(nement) du disque dur ?
Setup peut prendre une quantité impressionnante de traductions,
évidemment en fonction du contexte et en l'occurrence pourquoi pas
partionnement, mais dans ce cas, pourquoi n'avons-nous pas "disk
partitioning" en anglais ?
Disk setup ne s'entend-t-il pas comme "configuration disque", par exemple ?
manu
Le 07/09/2012 19:32, "Gisèle Perreault (Gmail)" a écrit :
> Hello,
>
> Moi, je pencherais plus pour "partitionnement du disque dur"
>
> Gisèle
>
>
> Le 07/09/2012 16:48, Sylvie Gallet a écrit :
>> Salut !
>>
>>> Mes dictionnaires ne connaissent pas « partitionnement ». Le terme
>>> partition, comme beaucoup de termes informatiques, nous vient des
>>> mathématiques où il est synonyme de découpage (d'un ensemble). Comme
>>> découpage, le mot partition convient pour l'action et le résultat.
>>>
>>> Un de mes dictionnaires me donne même comme synonyme division (avec
>>> comme exemple « division de l'Allemagne ») qui désigne également
>>> l'action et le résultat.
>>
>> Les termes "partitionner" et "partitionnement" me semblent quand
>> même plus largement utilisés, on les trouve sur la doc ubuntu-fr, et
>> une recherche sur traduc.org donne :
>> to partition → partitionner
>> disk partitioning → partitionnement de disque
>>
>>> Pour résumer, je conserverais la traduction de Bruno qui me parait
>>> de bonne qualité. :-)
>>
>> Moi je préfèrerais celle de manu ;-)
>>
>> - Sylvie
>>
>>
>>
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n/attachments/20120908/e268be56/attachment.html>
More information about the Ubuntu-fr-l10n
mailing list