Synaptic

Bruno Patri bruno.patri at gmail.com
Mer 30 Mai 09:25:47 UTC 2007


Le 30/05/07, Lilian Robert<lilian.robert at gmail.com> a écrit :
>
>
> On 5/29/07, Jacques BARRET <jacquesd.barret at laposte.net> wrote:
> > Bonsoir
> > Comment peut-on savoir à quoi correspondent les paquets Synaptic
> > lorsqu'on ne pratique pas l'anglais ?
> > Cordialement
> > Jacques
> >
>
> Traduire le texte avec http://babelfish.altavista.com ?
>
> Je crois que c'est un des grands problèmes de synaptic, on ne peut pas
> traduire les descriptions. Sauf erreur c'est en raison de la taille des
> paquets. Si il fallait stocker chaque descriptions dans toutes les langues
> ce serait gigantesque...
>

Non, les descriptions de paquet peuvent être traduites. Ce travail de
traduction en français à déjà commencé pour Debian/Ubuntu, mais il
s'agit d'un boulot énorme avec plusieurs dizaines de millier de
chaînes à traduire et cela prendra donc du temps. (cf.
https://launchpad.net/products/ddtp-ubuntu/ubuntu/+translations)

D'ailleurs dans Synaptic certaines description devraient appararaître
en français, regardez Abiword par exemple.

En attendant tu peux utiliser des traducteurs automatique comme
Babelfish ou les outils linguistiques de Google, le résultat sera
assez horrible mais cela peut permettre de ce faire une idée.
Sinon tu peux faire un copier/coller de la description en question et
un contributeur sera peut être assez aimable pour te donner une
traduction approximative.

-- 
Bruno




Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr