Synaptic

Lilian Robert lilian.robert at gmail.com
Mer 30 Mai 09:52:44 UTC 2007


On 5/30/07, Bruno Patri <bruno.patri at gmail.com> wrote:
>
> Le 30/05/07, Lilian Robert<lilian.robert at gmail.com> a écrit :
> >
> >
> > On 5/29/07, Jacques BARRET <jacquesd.barret at laposte.net> wrote:
> > > Bonsoir
> > > Comment peut-on savoir à quoi correspondent les paquets Synaptic
> > > lorsqu'on ne pratique pas l'anglais ?
> > > Cordialement
> > > Jacques
> > >
> >
> > Traduire le texte avec http://babelfish.altavista.com ?
> >
> > Je crois que c'est un des grands problèmes de synaptic, on ne peut pas
> > traduire les descriptions. Sauf erreur c'est en raison de la taille des
> > paquets. Si il fallait stocker chaque descriptions dans toutes les
> langues
> > ce serait gigantesque...
> >
>
> Non, les descriptions de paquet peuvent être traduites. Ce travail de
> traduction en français à déjà commencé pour Debian/Ubuntu, mais il
> s'agit d'un boulot énorme avec plusieurs dizaines de millier de
> chaînes à traduire et cela prendra donc du temps. (cf.
> https://launchpad.net/products/ddtp-ubuntu/ubuntu/+translations)


Cool, bonne nouvelle :)



D'ailleurs dans Synaptic certaines description devraient appararaître
> en français, regardez Abiword par exemple.


Chez moi (feisty) c'est en anglais...
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr/attachments/20070530/71e36921/attachment.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion ubuntu-fr