Ubuntu 6.10 (Edgy Eft) και Ελληνικά
Kostas Papadimas
pkst at gmx.net
Fri Sep 29 10:33:53 BST 2006
Στις 29-09-2006, ημέρα Παρ, και ώρα 11:07 +0300, ο/η Chris Makridis
έγραψε:
> ΟΚ ;)
>
> Ξεκινώ με αυτό που μου έκανε την μεγαλύτερη εντύπωση.
>
> Ξεκίνησα το Template "help-gnome-nettool" in Ubuntu Edgy package
> "gnome-nettool" (https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/gnome-nettool/+pots/help-gnome-nettool/el), αλλά στην πορεία βλέπω πως τα strings ... δεν ξέρω... μου δίνει την αίσθηση οτι μιλάει για το gedit και όχι για το gnome-nettool. Με έχει μπερδέψει πραγματικά. Έχει strings όπως:
>
> Cicek provided information from earlier revisions of the gedit
> application.
>
> gedit Manual V2.6
>
> The <application>GNOME Nettool</application> application enables you
> to create and edit text files. You can use <application>GNOME
> Nettool</application> plugins to perform a variety of tasks related to
> text-editing from within the <application>GNOME Nettool</application>
> window.
>
>
> και άλλα πολλά, ενώ δεν έχω δει να γίνεται αναφορά σε όρους όπως IP /
> subnet / κάτι που να έχει σχέση με την εφαρμογή.
>
> Έχω καταλάβει λάθος ή κάτι δεν πάει καλά;;; Να το παρατήσω;;; να το
> συνεχίσω;;; θα πρέπει να το αναφέρω κάπου αλλού;
Συνέχισε, το nettool εχει ορισμένα κοινά strings αλλά μην
αναησυχείς...Μόνο πριν συνεχίσεις κάνε εγγραφή στην ομάδα
https://launchpad.net/rosetta/groups/ubuntu-translators ώστε οι
μεταφράσεις σου να περνάνε άμεσα (τώρα κάνεις μoνο suggest και κανείς
δεν ξέρει ότι έγινε δουλειά σε αυτό το αρχείο για να τις
εγκρίνει)..Ακομα μιας και μερικά strings ειναι κοινά ρίξε μια ματιά σε
άλλη μετάφραση αρχείου βοήθειας όπως το
http://www.kvota.net/doc-l10n/PO/sound-juicer.HEAD.el.po για να μην
μερταφραζεις από τη αρχή μεταφρασμένα strings.
Ακομα θα σε βοηθούσε αν στο rosetta χρησιμοποιούσες τη επιλογή make
sugeestions from > Greek ώστε να έμπιανε στο αρχείο που μεταφράζεις ένα
είδος μεταφραστικής μνήμης από τις ήδη υπάρχουσες μεταφράσεις...
>
> Επίσης βλέπω να γίνονται αναφορές στο λειτουργικό ως Ubuntu 6.06 LTS.
> Για την ώρα τις προσπερνώ καθώς δεν είμαι σίγουρος αν θα πρέπει να το
> διορθώσω σε 6.10 ή να το αφήσω ως έχει.
Κάντο 6,10
>
> Τέλος, επέλεξα την μετάφραση του 6.10 καθώς θεώρησα πως θα είναι πιο
> ουσιαστική. Έκανα λάθος? μήπως θα έπρεπε να γυρίσω στο 6.06?
> (Δεδομένου ότι το 6.06 έχει κυκλοφορήσει τόσο καιρό έχει νόημα η
> συμετοχή σε αυτό?)
Δεν έχουν νόημα οι αλλαγές στο 6,06 .. καλά έκανες
>
> Ίσως οι απαντήσεις είναι αυτονόητες, αλλά προτίμησα να έχω την γνώμη
> και ανθρώπων με εμπειρία στο αντικείμενο.
>
> Συγνώμη αν γίνομαι κουραστικός και ευχαριστώ εκ των προτέρων για τον
> χρόνο σας.
>
Καθόλου, για αυτό είμαστε εδώ,,,
>
Κώστας
More information about the Ubuntu-gr
mailing list