[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de vários pacotes

Adriano Steffler adrianosteffler em live.com
Quarta Agosto 15 03:11:35 UTC 2012


Olá,

Solicito a revisão dos seguintes pacotes (embaixo das URLs para os pacotes, coloquei as principais dúvidas e alguns comentários):
____________________________________

https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/clutter-1.0/+pots/clutter-1.0/pt_BR/+translate?show=untranslated

Traduzi os termos abaixo da seguinte maneira:

scale -> régua/escala
translation X -> transferência X
actor -> ator
____________________________________

https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/powertop/+pots/powertop/pt_BR/+translate?show=untranslated&direction=backwards&memo=10

Traduzi "refer" por "veja", pois fez mais sentido no contexto.
____________________________________

https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/cwidget/+pots/libcwidget3/pt_BR/+translate?show=untranslated

Neste pacote, fiz apenas algumas sugestões. Traduzi "dying" por "terminando". Não sei, pode ser que só eu tenha essa impressão, mas dizer que um processo está "morrendo" me parece um pouco estranho... Mas enfim, é só uma sugestão...
____________________________________

https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/ltsp/+pots/ltsp/pt_BR/+translate?show=untranslated

No caso deste pacote, como havia uma única string restante, me senti tentado a traduzi-la :)
____________________________________

Só uma curiosidade: na wiki do time de tradução do Ubuntu, eu vi que há vários pacotes com apenas algumas dezenas de strings a serem traduzidas. Por que eles não são fechados de uma vez? É possível sugerir traduções para as strings restantes?

Atenciosamente,
Adriano Steffler

 		 	   		  
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20120815/02165032/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr